INCREIBLE Y VERGONZOSO

...Para calquera outro tema non recolleito nas outras categorías.
anavilat
Socio/a
Socio/a
Mensagens: 441
Registado: quarta, 17 mai 2006, 14:29

INCREIBLE Y VERGONZOSO

Mensagempor anavilat » sábado, 27 mai 2006, 11:43

Me gustaria que alguno de vosotros si tiene un diccionario de la Real Académia Española y un momento para buscar la palabra gallego. Me diga lo que opina del significado que da tal institución de esta palabra.
Yo lo he buscado y dos de sus definiciones son TONTO Y TARTAMUDO.
Que os parece?
Yo no tengo nada más que decir.......no sé si reir :D llorar :'( o enfadarme }:-@
Última edição por anavilat em sábado, 08 nov 2014, 21:32, editado 1 vez no total.

anavilat
Socio/a
Socio/a
Mensagens: 441
Registado: quarta, 17 mai 2006, 14:29

INCREIBLE Y VERGONZOSO

Mensagempor anavilat » sábado, 27 mai 2006, 15:03

Esto lo copie de la página de la Real Académia Española. http://www.rae.es
Fijaros en las definiciones 5 y 6. }:-@


gallego, ga.
(Del lat. Gallaecus).
1. adj. Natural de Galicia. U. t. c. s.
2. adj. Perteneciente o relativo a esta comunidad autónoma de España.
3. adj. En Castilla, se dice del viento cauro o noroeste, que viene de la parte de Galicia. U. t. c. s.
4. adj. Ant., Arg., Col. y Ur. Dicho de una persona: Nacida en España o de ascendencia española. U. t. c. s.
-> 5. adj. C. Rica. tonto (ǁ falto de entendimiento o razón).
-> 6. adj. El Salv. tartamudo.
7. m. Lengua de los gallegos.
8. m. C. Rica y Nic. Especie de lagartija crestada que vive en las orillas de los ríos y nada con mucha rapidez.
9. m. C. Rica. libélula.
10. m. Cuba y P. Rico. Ave palmípeda de plumaje ceniciento, rabadilla, vientre y cola blancos, patas, pico y párpados rojizos.
11. m. Cuba. En un ingenio, dispositivo que aplana y nivela la caña antes de ser molida
Última edição por anavilat em sábado, 08 nov 2014, 21:32, editado 1 vez no total.

marisalvar
Mensagens: 310
Registado: sábado, 08 mar 2003, 00:00

INCREIBLE Y VERGONZOSO

Mensagempor marisalvar » domingo, 28 mai 2006, 18:54

Parece que o BNG solicitou á Real Academia Española (RAE), nunha proposición non de lei, que retire do seu último diccionario esta acepción de "gallego" como "tonto" e "tartamudo".
Agora imos agardar que a RAE faga caso.
Última edição por marisalvar em sábado, 08 nov 2014, 21:32, editado 1 vez no total.

marisalvar
Mensagens: 310
Registado: sábado, 08 mar 2003, 00:00

INCREIBLE Y VERGONZOSO

Mensagempor marisalvar » domingo, 28 mai 2006, 18:57

Ademáis xa me dá que pensar que estas dúas acepcións aparezan antes ca de "Lengua de los gallegos"
Última edição por marisalvar em sábado, 08 nov 2014, 21:32, editado 1 vez no total.

guida2002
Mensagens: 14
Registado: segunda, 16 set 2002, 23:00

INCREIBLE Y VERGONZOSO

Mensagempor guida2002 » segunda, 29 mai 2006, 17:07

anavilat Escribeu:Me gustaria que alguno de vosotros si tiene un diccionario de la Real Académia Española y un momento para buscar la palabra gallego. Me diga lo que opina del significado que da tal institución de esta palabra.
Yo lo he buscado y dos de sus definiciones son TONTO Y TARTAMUDO.
Que os parece?
Yo no tengo nada más que decir.......no sé si reir :D llorar :'( o enfadarme }:-@

Penso, amiga, que nenhuma das três hipóteses que pões...
Durante a ditadura fascista de Franco, a língua galega era proibida e até havia um documento em que era dito que se devia falar castelhano porque, caso contrário, era-se inculto, incivilizado ... paisano!!!!!!!! e.. antipatriota!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

Naturalmente, a "Real Academia Española" ainda não se apercebeu que, apesar de tudo..., tal como Franco, a ditadura se foi.
Além do mais, que esperar de uma Academia que é Real e de España????

E viva Chile!!!!
Galiza vive em nós!
Marga
Última edição por guida2002 em sábado, 08 nov 2014, 21:32, editado 1 vez no total.

antas
Mensagens: 175
Registado: terça, 18 nov 2003, 00:00

INCREIBLE Y VERGONZOSO

Mensagempor antas » segunda, 29 mai 2006, 20:14

Pois non me molan nadiña esas acepcións, peeeeeero mentras non se retiren do Diccionario da RAE eu...vou seguir asinando como galego. E co disco duro que levo enriba dos hombreiros ben alto. De seguro que todas e todos vos tamén.

Bicos con acento galego, ala

X.L.Santiso
Socio nº 61 da A.C. Fillos de Galicia
Última edição por antas em sábado, 08 nov 2014, 21:32, editado 1 vez no total.

xana
Mensagens: 129
Registado: domingo, 22 mai 2005, 23:04

INCREIBLE Y VERGONZOSO

Mensagempor xana » quinta, 01 jun 2006, 12:41

Pois eu non estou de acordo convosco. O dicionario da RAE engade esas definicións de galego, si, pero é que é un dicionario! Se en Costa Rica empregan galego como sinónimo de parvo, o DRAE ten que recoller este uso. Non pode eliminalo porque non sexa politicamente correcto. En todo caso, o BNG debería falar cos costaricenses, pero a rae só reflicte a realidade.

Pérez Reverte escribiu un artigo que explica perfectamente o meu punto de vista: . Emprega esa maneira de falar súa tan orgullosa e prepotente, pero explica moito mellor o que querería dicir eu. Por exemplo:


Al hacerse a sí misma y evolucionar durante siglos, cualquier lengua maneja valoraciones –a menudo simples prejuicios– compartidas por amplios grupos sociales. Eso incluye, por acumulación histórica, el sentido despectivo de ciertas palabras, habitual en todas las lenguas y presente en diccionarios que recogen el significado que esas palabras tienen en el mundo real. Por ello es tan importante el DRAE: porque se trata del instrumento de consulta [...] que mantiene común, comprensible, el español para quinientos millones de hispanohablantes. Quienes acuden a él buscan una guía viva de la lengua española en cualquier lugar donde ésta se hable.


E, sobre todo, este anaco:

Refiriéndonos a gallego, si el DRAE escamoteara uno de sus usos habituales –por muy perverso que éste sea–, el diccionario no cumpliría la función para la que fue creado. Sería menos universal y más imperfecto. El prestigio de que goza el DRAE en el mundo hispánico no es capricho de un grupo de académicos que se reúnen los jueves. Veintidós academias hermanas lo mejoran y enriquecen con propuestas y debates –a veces enconados y apasionantes– a lo que se añaden millones de consultas y sugerencias recibidas por internet. En el caso de gallego, esas dos acepciones vinieron de las academias costarricense y salvadoreña. Y no podía ser de otro modo, pues el diccionario, al ser panhispánico, está obligado a dejar constancia de los usos generales, tanto españoles como americanos. Ni crea la lengua, ni puede ocultar la realidad que la lengua representa.


(La negrita es mía)
Última edição por xana em sábado, 08 nov 2014, 21:32, editado 1 vez no total.

beltram
Mensagens: 58
Registado: domingo, 19 dez 2004, 00:00

INCREIBLE Y VERGONZOSO

Mensagempor beltram » quinta, 01 jun 2006, 14:15

Mira que nom trago ao Perez-Repelente este mais desta volta coido que tén raçom. Os diccionarios estan pra o que estan. Se cadra, mais que questionar a presença de acepçoms despectivas nos devanditos diccionarios, haberia que perguntarse que fizemos nos, pra que galego tenha semelhantes sinonimos.
Polo que eu sei, as bulras e os despreços contra os galegos é algo que vén de velho. Vultos da literatura espanhola coma Luis de Gongora ou Lope de Vega, tiveron a bem adicar versos de puro veleno contra o povo galego. D'alguém habia que rirse e eles coma bos castelhanos faziano de quen tinham mais perto e ja de passo, asobalhado.
Estas mesmas elites foron as que levaron preconceitos contra nos as Américas, preconceitos que sempre se ceban cos probes e que a nossa condiçom de povo trabalhador e emigrante nom fizo mais ca acrescentar alo onde fomos. Os chistes de "gallegos", em Bos Aires ou Lisboa sempre tiveron moita sona.
Tristemente e a força de insistir, muit@s galeg@s desenvolveron certo complexo de inferioridade ou autoodio que ainda hoje colea, se cadra dum jeito mais subtil, mais que seria util negalo, esta vivo. E de mostras dese complexo, estou certo que todos fomos testemunhas algumha vez.
Última edição por beltram em sábado, 08 nov 2014, 21:32, editado 1 vez no total.

anamp
Mensagens: 141
Registado: segunda, 07 jun 2004, 23:00

INCREIBLE Y VERGONZOSO

Mensagempor anamp » sexta, 02 jun 2006, 09:48

Habería que preguntarlles aos cataláns que lles parecería que entre as acepcións de "catalán" aparecese "Tacaño, agarrado", que é un uso que se fai desa palabra, gústenos ou non, no resto de España (e que o dicionario da RAE non recolle, por certo...)

Pola miña parte, penso que hai cousas que, por moito que se usen, non deben constar formalmente, moito menos nun dicionario da institución que se encarga de fomentar un bo uso da lingua; o que fai deste xeito é perpetuar o mal uso dunha palabra. Ou veríamos ben que aceptase termos despetivos para referirse ás mulleres, só porque vulgarmente se faga, por exemplo?

Apertas!
Ana
Última edição por anamp em sábado, 08 nov 2014, 21:32, editado 1 vez no total.

xana
Mensagens: 129
Registado: domingo, 22 mai 2005, 23:04

INCREIBLE Y VERGONZOSO

Mensagempor xana » sexta, 02 jun 2006, 10:33

Anamp Escribeu:Pola miña parte, penso que hai cousas que, por moito que se usen, non deben constar formalmente, moito menos nun dicionario da institución que se encarga de fomentar un bo uso da lingua; o que fai deste xeito é perpetuar o mal uso dunha palabra. Ou veríamos ben que aceptase termos despetivos para referirse ás mulleres, só porque vulgarmente se faga, por exemplo?


A misión dun dicionario non é a de "fomentar un bo uso da lingua", para iso están as gramáticas, os manuais normativos. O dicionario ten que conter o máximo número de termos da lingua estándar, pero tamén da familiar, a coloquial, a técnica, a literaria... No drae hai palabras como "gilipollas", "puta", "maricón", que por suposto non son o que diriamos moi "correctas", e o drae non quere que as usemos máis. De todos xeitos, aínda que estas palabras non aparecesen, seguirían existindo, o que di "gilipollas" non busca primeiro no dicionario para asegurarse de que é correcto o termo.

O que quero dicir é que non creo que porque o drae teña unha definición "incorrecta", a xente vaia empregala máis. Hai termos que non están no drae e utilízanse (o de catalán como tacaño, que dixeches ti), e outros que si que están e ninguén os usa. O que queira usar galego como sinónimo de parvo, vaino facer co drae ou sen el.

Habería que preguntarlles aos cataláns que lles parecería que entre as acepcións de "catalán" aparecese "Tacaño, agarrado", que é un uso que se fai desa palabra, gústenos ou non, no resto de España

Como catalá que son, entenderíao perfectamente, e seguiría defendendo a miña opinión. Por exemplo, en Cataluña empregamos a palabra charnego, que, como di o drae, é

charnego, ga.
(Del cat. xarnego, y este de lucharniego).
1. m. y f. despect. Cat. Inmigrante de una región española de habla no catalana.

É un termo despectivo referido aos non-cataláns, non é moi educado empregalo, pero a xente usa esta palabra, e como tal, aparece no dicionario. Da mesma maneira, se a palabra "catalán" é sinónimo de tacaño, pois non sería inadecuado que aparecese (quen queira que o propoña :D).
Última edição por xana em sábado, 08 nov 2014, 21:32, editado 1 vez no total.


Voltar para “Caixón de xastre”

Quem está ligado:

Utilizadores neste fórum: Nenhum utilizador registado e 2 visitantes