Ven 14 Abr 2006
En agosto
Posted by casdeiro under Refráns Galegos
Comentarios desactivados en En agosto
En agosto, nin viño, nin muller, nin mosto.
Traducción (ES): En agosto, ni vino, ni mujer, ni mosto.
Ven 14 Abr 2006
Posted by casdeiro under Refráns Galegos
Comentarios desactivados en En agosto
En agosto, nin viño, nin muller, nin mosto.
Traducción (ES): En agosto, ni vino, ni mujer, ni mosto.
Ven 14 Abr 2006
Posted by casdeiro under Refráns Galegos
Comentarios desactivados en Falar ben
Falar ben, pouco custa.
Traducción (ES): Hablar bien, poco cuesta.
Ven 14 Abr 2006
Posted by casdeiro under Refráns Galegos
Comentarios desactivados en Calar e falar
Calar e falar non cabe nun lugar.
Traducción (ES): Callar y hablar no cabe en un lugar.
Ven 14 Abr 2006
Posted by casdeiro under Refráns Galegos
Comentarios desactivados en Boa viaxe fai
Boa viaxe fai o que vai e volve.
Traducción (ES): Buen viaje hace el que va y vuelve.
Ven 14 Abr 2006
Posted by casdeiro under Refráns Galegos
Comentarios desactivados en Cabalo grande
Cabalo grande ande ou non ande
Traducción (ES): Caballo grande ande o no ande.
Ven 14 Abr 2006
Posted by casdeiro under Refráns Galegos
Comentarios desactivados en A comida repousada
A comida repousada, e a cea paseada.
Traducción (ES): La comida reposada, y la cena paseada.
Ven 14 Abr 2006
Posted by casdeiro under Refráns Galegos
Comentarios desactivados en Bo xaneiro
Bo xaneiro, mal febreiro.
Traducción (ES): Buen enero, mal febrero.
Ven 14 Abr 2006
Posted by casdeiro under Refráns Galegos
Comentarios desactivados en A chuvia de agosto
A chuvia de agosto mata o mosto.
Traducción (ES): La lluvia de agosto mata el mosto.
Ven 14 Abr 2006
Posted by casdeiro under Refráns Galegos
Comentarios desactivados en A castaña quere
A castaña quere en agosto arder e en setembro beber.
Traducción (ES): La castaña quiere en agosto arder y en septiembre beber.
Ven 14 Abr 2006
Posted by casdeiro under Refráns Galegos
Comentarios desactivados en A cabalo regalado
A cabalo regalado non se lle mira o dente.
Traducción (ES): A caballo regalado no se le mira el diente.